(від лат. vulgatae – звичайна, народна) – лат. переклад Біблії, виконаний у 384-405 Єронімом Блаженним з євр. та грецьк. манускриптів. У 8 ст. текст В. був перевірений радником Карла Великого аббатом Алкуїном. В. була канонізована Тридентським Собором 1546, а в кінці століття (1589, 1592) за пап Сикста V та Климента VІІІ прийнята римо-катол. церквою як офіційний текст Біблії під назвою Biblia sacra Vulgatae editionis Sixti V Pont. Max. Jussu recornita et Climentis VIII auctoritate edita. Головащенко Сергій

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

You may also like

РЕЛІГІЙНІ ІДЕНТИЧНОСТІ В ЇХ СУТНОСТІ І КОНФЕСІЙНИХ ВИЯВАХ: український контекст
РЕЛІГІЙНІ ІДЕНТИЧНОСТІ В ЇХ СУТНОСТІ І КОНФЕСІЙНИХ ВИЯВАХ: український контекст
0

ВСТУП (Л. Филипович) Частина 1. РЕЛІГІЙНА ІДЕНТИЧНІСТЬ В ЇЇ РЕЛІГІЄЗНАВЧОМУ ОСМИСЛЕННІ Розділ перший. РЕЛІГІЙНА ТА КОНФЕСІЙНА ІДЕНТИЧНОСТІ: СПІВВІДНОШЕННЯ ...
Read More

No Comment

You can post first response comment.

Leave A Comment

Please enter your name. Please enter an valid email address. Please enter a message.

Дякуємо!

Тепер редактори знають.