загальновизнаний рос. переклад Біблії. Ряд перекладів (Рос. Біблійн. Товариства 1813-21, проф. Г.Павського 1839-41) були заборонені церк. цензурою. У 1856 з ініціативи митроп. москов. Філарета Свящ. Синод вирішив відновити переклад Біблії. Протягом 1850-76 його здійснили професори 4-х Духовних Академій Росії під ред.проф. Є.Лов’ягіна. Були використ. євр., грецьк., слов’ян, списки бібл. книг. С.Б. визнана церквою нарівні із церк.-слов’ян. текстом і нині є основою для більшості видань Біблії рос. мовою. Головащенко Сергій
Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.
Вступ. Конфесія як інституалізована релігійність (А.Колодний). Розділ 1. КОНФЕСІЙНЕ БАГАТОМАНІТТЯ СВІТУ ТА УКРАЇНИ (А.Колодний) 1. Релігія в контексті ...
ВСТУП (Л. Филипович) Частина 1. РЕЛІГІЙНА ІДЕНТИЧНІСТЬ В ЇЇ РЕЛІГІЄЗНАВЧОМУ ОСМИСЛЕННІ Розділ перший. РЕЛІГІЙНА ТА КОНФЕСІЙНА ІДЕНТИЧНОСТІ: СПІВВІДНОШЕННЯ ...
No Comment
You can post first response comment.